《黑帝斯》回應游戲文本“機翻”問題 還在持續(xù)改進中
- 來源:pcgamer
- 作者:3DM編譯
- 編輯:跳跳糖
近日有外國網(wǎng)友在推特上抱怨《黑帝斯》的西班牙文本翻譯太差,希望他們能去請一些專業(yè)人士而不是使用機翻,差勁的文本會毀了游戲體驗。這位網(wǎng)友的推文引發(fā)了共鳴,法語、中文的文本翻譯也受到了抨擊,有意思的是德語版本受到了稱贊,開發(fā)商在文本翻譯方面的工作似乎做得并不平衡。
針對這樣的抱怨,游戲開發(fā)商 Supergiant Games 在一條已被刪除的推文中透露,游戲的文本翻譯受到了社區(qū)玩家粉絲的幫助(結合了他們請來的專業(yè)人士的工作),是他們在游戲EA階段的努力讓《黑帝斯》變成了最終的成品。但部分玩家認為 Supergiant Games 使用社區(qū)玩家提供的文本翻譯只是一種避免費用支出的方式。
而在一封電子郵件中,Supergiant 的創(chuàng)意總監(jiān) Greg Kasavin 解釋,工作室是為《黑帝斯》的翻譯服務付費了的,參與翻譯工作的社區(qū)成員也都獲得了報酬:“《黑帝斯》是我們在 Early Access 階段進行開發(fā)的第一款游戲。在整個開發(fā)過程中,我們使用了專業(yè)的翻譯服務,以將我們的內(nèi)容翻譯成多種語言?!?
“當我們在2019年首次為游戲添加本地化內(nèi)容時,我們的國際社群成員提供了許多關于這些翻譯的良好反饋,我們最終與其中一些人進行了更緊密的合作,來幫助處理反饋并改進翻譯,并向那些為此做出有意義貢獻的人提供獎勵。我們的目標是通過接受反饋,提高翻譯的質量,我們和一些出色的翻譯人員進行了合作,如果有機會的話,我們也很愿意再次與他們合作?!?
Greg Kasavin也為玩家目前遇到的一些《黑帝斯》的翻譯問題進行了道歉:“我們在《黑帝斯》的開發(fā)工作中學到了很多,也還有很多東西需要去學習。我們真誠的感謝這些反饋,也正在查看這些反饋。我們正積極致力于改進《黑帝斯》的翻譯問題,以及改進我們的流程?!?
據(jù)此前官方公開的數(shù)據(jù),《黑帝斯》中有著21020條語音和305433個單詞。

玩家點評 (0人參與,0條評論)
熱門評論
全部評論