皮卡丘來了!口袋妖怪中文官方譯名《精靈寶可夢》
時間:2015-07-10 13:29:29
- 來源:未知
- 作者:liyunfei
- 編輯:liyunfei
《口袋妖怪》的中文請愿活動已經(jīng)過去了很久,曾經(jīng)沸沸揚揚的請愿讓許多口袋粉似乎看到了中文化的希望,遺憾的是在那之后,并沒有任何實質(zhì)性的進展,官方也只是表示為“我們很感動,然后繼續(xù)無視。”甚至八國語言在加入了俄羅斯語后,中文依舊是那么的遙遠。
《口袋妖怪》玩家的失落自然不必言語,只是在最近,似乎中文化又有了新的希望,而且這次希望之火,還是官方親手點燃的!
在《口袋妖怪》劇場版的放映現(xiàn)場,在中國流行了多年的“POKEMON”正式公布了官方中文名《精靈寶可夢》,對于此譯名,官方表示,目前國內(nèi)的“口袋妖怪”譯名太多,需要一個統(tǒng)一的名字,其中,“精靈”指的是“口袋妖怪”,而讓玩家無法理解的“寶可夢”則是完全音譯的“POKEMON”。
相信既然已經(jīng)確定了中文譯名,口袋妖怪,哦,不,《精靈寶可夢》游戲的中文化進程也會在不久提上日程。

相關資訊
玩家點評 (0人參與,0條評論)
熱門評論
全部評論