- 類(lèi)型:動(dòng)作游戲
- 發(fā)行:卡普空
- 發(fā)售:1997-07-16
- 開(kāi)發(fā):卡普空
- 語(yǔ)言:簡(jiǎn)中
- 平臺(tái):PC
- 標(biāo)簽:恐怖,喪尸,血腥,第三人稱(chēng)射擊
刻意或無(wú)意?卡普空或永久更改《生化危機(jī)》英文名
- 來(lái)源:3DM新聞組-Coffee
- 作者:liyunfei
- 編輯:liyunfei
在昨天東京游戲展的索尼公司發(fā)布會(huì)上,參展商卡普空公司對(duì)其所開(kāi)發(fā)的游戲續(xù)作《生化危機(jī):?jiǎn)⑹句?》進(jìn)行了展示。在展示過(guò)程中,國(guó)外記者發(fā)現(xiàn)了一個(gè)值得留意的細(xì)節(jié),那就是這款游戲的英文名字并沒(méi)有使用最終確定的“Biohazard Revelations 2”而是“Resident Evil: Revelations 2”。《生化危機(jī)》系列游戲最早的英文譯名是“Biohazard”,但在被帶到了西方市場(chǎng)后就被改名為“Resident Evil”。自此,這款游戲就有了兩個(gè)英文名:日本英譯名“Biohazard”和西方版的“Resident Evil”。
在索尼公司發(fā)布會(huì)上,卡普空對(duì)這款游戲展示了10分鐘,但在這段時(shí)間里,該公司就在展示結(jié)束時(shí)使用了“Biohazard”的名字,而其他時(shí)候以及現(xiàn)場(chǎng)的宣傳材料所使用的都是“Resident Evil”的名字。
目前尚不能確定卡普空是否未來(lái)在日本國(guó)內(nèi)和國(guó)外都永久采用“Resident Evil”這一名字,還是說(shuō)其此舉只是為了本次游戲展而專(zhuān)門(mén)設(shè)計(jì)的。當(dāng)然也有另一種可能,那就是卡普空為了迎合更多亞洲國(guó)家玩家的口味,而將“Biohazard”的名字剔除。

玩家點(diǎn)評(píng) (0人參與,0條評(píng)論)
熱門(mén)評(píng)論
全部評(píng)論