游戲請愿:源于熱情,在理性與流言蜚語中曲折前進

四氧化三鐵

2018-07-30

保守與進取的對立自古有之,這種觀念的差異無法求同,與不善人居,久而不聞其臭。在異化的環(huán)境待久了,原本正確認知也會變成錯誤。

    每天都會有成千上萬封,打著官腔的郵件飛往玩家郵箱。

    「感謝您的寶貴意見,我們會作為以后的參考。今后我們也會繼續(xù)聽取大家的意見,以便更好地完成產(chǎn)品開發(fā)與服務?!挂幻埱鬄椤栋朔铰萌恕芳尤胫形牡耐婕沂盏焦俜洁]件后,曬出了史克威爾·艾尼克斯相關(guān)負責人回復內(nèi)容。這種「向開發(fā)組申請中文」的行為,通常被稱為「請愿」。

    《現(xiàn)代漢語詞典》對「請愿」的解釋是:通過集體行動要求政府或主管部門滿足某些愿望或改變某種政策。主客體的不平等,讓「請愿」天然包含了「尋求改變」「挑戰(zhàn)權(quán)威」的引申含義。

    「請愿」的目的不在于造勢,而在于信息的精準投遞。網(wǎng)絡(luò)語境下的請愿活動,更多停留在前者——在社區(qū)奔走疾呼、端出外網(wǎng)鏈接、進行投票發(fā)言——這一套固定流程既方便組織,又能讓參與者也樂在其中。至于「請愿效果如何」「信息傳播是否準確」,誰在乎呢。

    為想法付諸行動的人本就是少數(shù),受限于成員的精力與能力,項目規(guī)劃,成果落實這些流程就更談不上了。

    1、

    當然,對執(zhí)行力強的玩家,上述問題并不成立。

    2014年8月的「精靈寶可夢中文請愿活動」是請愿史上濃墨重彩的一筆。在有限時間內(nèi),核心成員完成了籌劃,推出方案,組織分工,階段性通報與成果展示的全部流程、四國語言的請愿書終稿直接面呈給了寶可夢CEO石原恒和。

    不僅如此,Asia Popculture Today雜志社還對請愿團隊進行了采訪,并聯(lián)系了寶可夢總部,請愿書作為重要的「研討資料」被妥善保存在總部。日本知名網(wǎng)站Inside-Games也為請愿活動撰寫了報道。請愿在游戲圈的影響力可見一斑。

    先把地圖定位在2014年8月15日,在華盛頓舉行的「寶可夢世錦賽」。旅居國外,百度貼吧ID名為Koutian1xiaotu的玩家剛與增田順一見了面。

    雖然這名Game Freak的創(chuàng)辦者,精靈寶可夢系列的作曲家對「華語市場」充滿興趣,但他遺憾地表示自己無法就中文作出表態(tài)。對Koutian來說,活動還需要更直觀的成果。11點,他參加了石原恒和的見面會,說明來意后,他只希望石原能對中國玩家說些鼓勵的話。

    「謝謝大家能喜歡上精靈寶可夢!」

    2014年7月30日,名為Koutian1xiaotu的用戶在「精靈寶可夢」吧里發(fā)布了「向石原恒和與增田順一面呈口袋妖怪漢化申請書」一帖。但和以往內(nèi)容不同的是,這篇帖子精心規(guī)劃了距離世錦賽開幕20天日程安排。

    活動的執(zhí)行步驟分為三步,一是用中文撰寫請愿書,并在網(wǎng)上征求中國玩家的修改意見,形成定稿。二是尋找日語強悍的愛好者幫忙,將中文請愿書翻譯成日語。三是將請愿書進行排版,并將字體重新設(shè)計,在美國復制成品并當面呈交。

    Koutian還在帖子里表示,希望玩家在寶可夢中文社區(qū)內(nèi)多多傳播內(nèi)容,有識之士可以自行交流,將初稿內(nèi)容定好后聯(lián)系他,他本人則可代行當面呈交的職責。

    20天后,分散在各地的寶可夢玩家有效完成了翻譯校對與繪圖制版的工作。在有限的時間里,請愿書還經(jīng)歷了初稿,二稿直到最終定稿的修改過程。每有階段性成果,Koutian都會將消息發(fā)布在貼吧里,及時與「口袋妖怪」吧吧友們分享。與此同時,口袋妖怪中文請愿官網(wǎng)也在2014年8月底如期上線,截止到寫作時間18年7月26日為止,共有29,003名玩家參與了表愿署名。

    請愿的效果不算立竿見影。受限于工期,2014年11月21日發(fā)售的《口袋妖怪終極紅寶石/始源藍寶石》沒有官方中文。2015年7月10日,為宣傳9月上線的動畫與逐漸被大陸引進的劇場版,「精靈寶可夢」官方在上海舉行了中文大陸名稱正式發(fā)布會,這也讓不少玩家看到了游戲中文化的希望。但16年Niantic推出的《Pokemon Go》,別說是中文,連在國內(nèi)順利游玩都成了問題。

    直到2016年2月26日,《精靈寶可夢太陽/月亮》在原本七國語言的基礎(chǔ)上增加了簡體中文與繁體中文兩版,徘徊在希望、失望間中國玩家終于被注入了強心劑。消息一經(jīng)公布便被社交媒體瘋狂轉(zhuǎn)發(fā)。這遠非增加一個補丁那么簡單,中文玩家群體得到了官方認可,請愿活動收獲了最佳回報。

    2017年12月1日,《精靈寶可夢》中文官網(wǎng)正式上線,今年11月16日公布的《精靈寶可夢皮卡丘/伊布》也將首發(fā)同步中文。直到現(xiàn)在,一有玩家為游戲請愿,仍會提到《精靈寶可夢太陽/月亮》。

    你我都明白,執(zhí)行最麻煩且最耗費心力,大多數(shù)人不愿意干這事兒。相較于請愿投票,身體力行,覆蓋全媒體的動員工作無疑更有效果。它的意義不止于《精靈寶可夢》,更是為后來的請愿活動提供了行之有效的范本。

    2、

    像Koutian這樣組織周密,成果顯著的請愿活動無疑是個例。在官方社區(qū)發(fā)布聯(lián)名貼,向官方投遞請愿郵件的玩家則是玩家的主流請愿形式。制定行之有效的方案并不是輕松,加上部分玩家習慣于英文、日文與民間漢化,主動尋求官中、尋求改變的玩家只是少數(shù)。

    這也是為什么Steam在國內(nèi)逐漸成熟后,中國玩家在某款游戲中的表現(xiàn),某款游戲擁有大量中文評論都能成為大新聞。長久以來數(shù)量龐大,但被忽視的中文玩家群體有了表達言論的入口,迫不及待的涌入與發(fā)聲自然會對固有的用戶社群造成沖擊。

    尤其是2014年1月6日,游戲機禁令解除后,國際與國內(nèi)廠商都準備在硬件市場上爭個高下。

    「中國游戲市場規(guī)模龐大」眾所周知,需要明確的是,這里的游戲指的是哪一類型?《2017年中國游戲行業(yè)發(fā)展報告》進行過統(tǒng)計,在2017年中國游戲行業(yè)收入規(guī)模中,手游網(wǎng)游頁游合占92%,主機、掌機與VR的市場加在一起只有8%。

    索尼互動娛樂中國區(qū)負責人添田武人在2017年接受采訪時同樣深有感觸:

    在廣州做《最終幻想15》路演的時候,有位帶著孩子的父親,當下就決定買一套,當時他就問我,這該怎么接電腦?我一下子就覺得,市場的普及工作,或者什么是游戲機的工作還差得很多。

    而核心向的玩家還在問我,PS4 Pro什么時候上,舊游戲能在PS4 Pro上玩嗎,優(yōu)化怎么樣。我就發(fā)現(xiàn)這兩級分化特別嚴重。(談話時 PS4 Pro國行尚未發(fā)售)

    國內(nèi)的游戲推廣,不單在游戲性上。大部分人對主機的游戲模式與付費方式幾乎為零。在游戲觀念、文化上的推廣,或許才是當前要務。

    認知水平不同,需求層級就不同。更為核心的玩家,并不需要別人告訴他硬件機能,如何使用。國服、漢化甚至是否鎖幀,支持HDR才是他們最為關(guān)心的內(nèi)容。但開發(fā)商們并不這么考慮,比如玩家關(guān)心的加入官方中文。

    在我所了解的絕大開發(fā)商里,很少會有在開發(fā)階段就把中文加入到游戲里的。需要我們尋找外部團隊或漢化中心去協(xié)助他們工作……除此之外,還得考慮國外開發(fā)商自己想不想制作簡體中文,他們覺得自己的產(chǎn)品適不適合國內(nèi)市場,這就有經(jīng)營層面上的問題。

    五仁叔在談話中透露了這樣一個信息,任何項目的成功都不能「一廂情愿」。

    請愿,同步發(fā)售,官方中文都得多方達成共識,共同推進才能取得成果,需要玩家加入到分享推廣的行列中。

    這也解釋了索尼中國,CDPR為代表的波蘭廠商受到國內(nèi)口碑甚高的原因。一個巴掌拍不響,當中文玩家的手伸出去后,當別人愛理不理時,他們更愿去牢牢握緊每一雙手。

    3、

    無論是玩家請愿,還是廠商推動本地化,都是困難前提下的積極嘗試。既然是嘗試,就會犯錯誤,甚至難免出現(xiàn)「好心辦壞事兒」的情況。

    這讓人想到了年初《真三國無雙8》PS4國行的中文配音,在「當仁不讓」等文本上的違和外,部分過激玩家甚至發(fā)出了「如果本地化做不好,還不如一開始就不做!」的言論。雖然這話是唯結(jié)果論,但卻要比「XX這么努力,你們憑什么說三道四」的詭辯實際得多。

    有試錯風險的嘗試,是需要鼓勵的。但這種鼓勵絕不是寄托于下次的含糊其辭,也不是低緯度進步的自我滿足,說是鼓勵,其實是將思考改進的責任再次全部推給了犯錯者。

    即便不是制作成員,但作為評論者的我們,完全可以去評論呈現(xiàn)效果如何,表明態(tài)度,批評失誤。要知道,連《無人深空》都能在媒體玩家口碑里殺個回馬槍,開發(fā)者們又怎么可能不接受有見地的建議。

    但現(xiàn)實卻尖銳得多。在「寶可夢請愿書」活動中,出于本能對改變與新環(huán)境的排斥,存在不少對請愿冷嘲熱諷,引以為恥的玩家,最讓人遺憾的是,他們曲解了活動初衷。

    這是游戲界的「斯德哥爾摩綜合征」患者。與不善人居,久而不聞其臭,異化久了,正確也會變成錯誤。

    發(fā)起人Koutian1xiaotu在接受Vice中國采訪時,也曾做出過回應,

    我們的主要精力應該用來向《Pokémon》官方解釋中文化有好處,而不是用來與這部分人爭辯中文化對他們沒壞處。但我獨不解他們何以于舊狀況那么心平氣和,于較新的機運就這么疾首蹙額;于已成之局那么委曲求全;于初興之事就這么求全責備?

    在我們這次活動的主要陣地口袋妖怪貼吧,頁面的頂端有一句口號 “我們的夢想永遠不會沉睡”,我也將這句口號用在了中文版的請愿書結(jié)尾。

    畢竟,一切游戲請愿都源于熱情,都得在理性與流言蜚語中曲折前進。

    玩家點評 0人參與,0條評論)

    收藏
    違法和不良信息舉報
    分享:

    熱門評論

    全部評論