游戲大廠中文昵稱國外爆紅 “CA Bitch”是真的秀
- 來源:3DM編譯
- 作者:文樂生
- 編輯:亂走位的奧巴馬
每家游戲大廠都會(huì)有世界各地的粉絲,每個(gè)國家的粉絲對自己喜愛的廠商都會(huì)有一些“愛稱”,前陣子備受非議的Bioware就被加拿大人民親切地稱為Gayware,而近日各大廠商的中文昵稱則在國外大火了一把,翻譯成英文之后簡直不要太美,那么就來看看這些大廠翻譯過來的昵稱有多美吧!
CDPR——The Dumb Polish Donkey(波蘭蠢驢)
CDPR的大名自然不必多說,因?yàn)橄耋H子一樣孜孜不倦地玩家們付出,制作實(shí)惠內(nèi)容,并未想過的賺錢的波蘭大廠CDPR,被中國玩家們冠以“波蘭蠢驢”的愛稱,看似是一個(gè)貶義稱呼實(shí)際上卻是一種褒獎(jiǎng),因?yàn)樵谄渌麖S商拼命推出氪金的時(shí)候,CDPR卻向玩家們提供了大量免費(fèi)且高質(zhì)量的游戲內(nèi)容。
育碧——The Potato Factory(土豆廠)
當(dāng)然熟悉育碧的玩家都知道,那個(gè)用土豆發(fā)電的服務(wù)器,因?yàn)榕c服務(wù)器連接的糟糕表現(xiàn),得此愛稱,但是不知道老外看到“The Potato Factory”不會(huì)是認(rèn)為育碧是薯片加工廠吧?
卡普空——CA Bitch(卡婊)
看到這個(gè)翻譯,卡婊會(huì)不會(huì)吐出一口老血?當(dāng)年《生化危機(jī)4》在NGC上獨(dú)占后來登陸全平臺(tái)的行為可是惹怒了不少中國老玩家,成為了卡普空當(dāng)時(shí)經(jīng)常被玩家吐槽的一點(diǎn),于是乎“卡婊”孕育而生。雖說是CA Bitch極大的還原了中文的意思,但是B-word確實(shí)有點(diǎn)不雅。
任天堂——Old Nin(老任)
任天堂來華的時(shí)間可真是不短了,中國人一般都喜歡把外國人叫“老外”(但是好像針對歐美人比較多吧),那么在中國待了這么久的任天堂自然也不會(huì)被中國玩家們放過,很多80后老玩家都喜歡把任天堂稱作“老任”,這樣顯得像一個(gè)老朋友更加親切,于是“老任”孕育而生。
騰訊——The Penguin Factory(鵝廠)
中國游戲第一大廠騰訊的名聲威震全球,旗下知名軟件QQ的“企鵝”形象也漸漸成騰訊的代名詞,接著“鵝廠”的名號隨之而來。
網(wǎng)易——The Pig Factory(豬廠)
網(wǎng)易CEO丁磊對玩家們的態(tài)度相當(dāng)親切,每年都會(huì)帶著他的小黑豬參加世界互聯(lián)網(wǎng)大會(huì),接著在殘忍殺掉給各位互聯(lián)網(wǎng)大佬做晚餐。

玩家點(diǎn)評 (0人參與,0條評論)
熱門評論
全部評論